0 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 aisubs.app 1 00:00:33.200 --> 00:00:38.200 I don't know what it is, but I can't stop thinking about Manko. 2 00:00:38.200 --> 00:04:51.300 As soon as I saw the carrot at the supermarket, I wanted to poke it. 3 00:04:51.300 --> 00:04:56.300 I don't want to be seen by others. It's like an idiot. 4 00:04:56.300 --> 00:05:59.030 I think so myself, but for the time being, it's refreshing. 5 00:05:59.030 --> 00:06:01.030 Oh, Ishima-san. Welcome. 6 00:06:01.030 --> 00:06:03.030 I've come a little far. 7 00:06:03.030 --> 00:06:12.710 If I knew this person would come, I wouldn't have drawn a square. 8 00:06:12.710 --> 00:06:16.710 A man who has no complaints. 9 00:06:16.710 --> 00:06:24.790 He will definitely come into me. 10 00:06:24.790 --> 00:06:56.660 I'm in love with your great thighs. 11 00:06:56.660 --> 00:06:58.660 I'm glad. 12 00:06:58.660 --> 00:07:07.270 If you rub it like this, my collarbone will come up. 13 00:07:07.270 --> 00:07:10.270 Will you think of the best story? 14 00:07:11.270 --> 00:07:22.410 It's quite difficult to take care of my daughter. 15 00:07:22.410 --> 00:07:24.410 Are you against it? 16 00:07:24.410 --> 00:07:27.410 I'm saying I'm going out. 17 00:07:27.410 --> 00:07:31.410 I'm still a student. That's bad. 18 00:07:31.410 --> 00:10:24.040 I'll lay the futon. I'll wash it. 19 00:10:24.040 --> 00:11:04.920 I'll put it in. 20 00:11:04.920 --> 00:16:42.560 I wanted it. 21 00:16:42.560 --> 00:16:44.560 Does your daughter like me? 22 00:16:44.560 --> 00:16:54.420 Rather than that, it seems that she thinks I'm a worthless woman. 23 00:16:54.420 --> 00:16:59.410 It's an old daughter. I don't know. 24 00:16:59.410 --> 00:17:04.410 As for me, I want to continue to have a relationship with Ishima-san as it is. 25 00:17:04.410 --> 00:17:15.930 My mother's best friend who lives in Yamaguchi prefecture passed away. 26 00:17:15.930 --> 00:17:20.930 My mother was on leave for only two days to attend the funeral. 27 00:17:20.930 --> 00:18:02.580 My mother is on leave until tomorrow. 28 00:18:02.580 --> 00:18:03.580 I heard. 29 00:18:03.580 --> 00:18:05.580 I have something to talk to you. 30 00:18:05.580 --> 00:18:06.580 Can I come in? 31 00:18:06.580 --> 00:18:11.880 It's about 10 minutes. 32 00:18:11.880 --> 00:18:42.580 If it's just a little. 33 00:18:42.580 --> 00:18:44.580 What do you think of me? 34 00:18:44.580 --> 00:18:45.580 Do you hate me? 35 00:18:45.580 --> 00:18:53.700 What do you hate about me? 36 00:18:53.700 --> 00:18:54.700 Everything. 37 00:18:54.700 --> 00:18:57.700 Oh, you say it clearly. 38 00:18:57.700 --> 00:19:00.700 I want you to go home. 39 00:19:00.700 --> 00:19:03.700 What if my mother and I get married again? 40 00:19:03.700 --> 00:19:04.700 I'm going out. 41 00:19:04.700 --> 00:19:08.970 Do you have a boyfriend? 42 00:19:08.970 --> 00:19:09.970 I have. 43 00:19:09.970 --> 00:19:16.260 Do you have sex? 44 00:19:16.260 --> 00:19:17.260 I do. 45 00:19:17.260 --> 00:19:23.010 Are you going to be popular? 46 00:19:23.010 --> 00:19:26.010 What is the story? 47 00:19:26.010 --> 00:19:30.010 I thought I wouldn't be able to live with my mother and you three. 48 00:19:30.010 --> 00:19:52.340 When I look at you, you look like you're interested in me while saying you don't like me. 49 00:19:52.340 --> 00:19:54.340 That's not true. 50 00:19:54.340 --> 00:20:02.980 You can do it once. 51 00:20:02.980 --> 00:20:05.980 Don't look at me like that. 52 00:20:05.980 --> 00:20:26.570 It's like an idiot. 53 00:20:26.570 --> 00:20:27.570 I don't know what to do. 54 00:20:27.570 --> 00:20:28.570 Pervert. 55 00:20:28.570 --> 00:20:44.820 This is always in your mother's heart. 56 00:20:44.820 --> 00:20:55.150 I want to put this in your heart. 57 00:20:55.150 --> 00:20:57.150 If you can do it, try it. 58 00:20:57.150 --> 00:22:57.290 I'll let you go. 59 00:22:57.290 --> 00:26:36.020 I said it with my penis. 60 00:26:36.020 --> 00:26:41.350 I'll talk to your mother. 61 00:26:41.350 --> 00:27:21.130 The best way is to live with your mother and you three. 62 00:27:21.130 --> 00:27:25.130 My mother and I are in the same bank. 63 00:27:25.130 --> 00:27:38.220 The old man has a lot of sense of ethics. 64 00:27:38.220 --> 00:27:40.220 I'm going home with this today. 65 00:27:40.220 --> 00:27:42.220 Don't let your mother notice. 66 00:27:42.220 --> 00:27:45.220 Come to my place sometimes. 67 00:27:45.220 --> 00:27:47.220 I'm going to call my mother after this. 68 00:27:47.220 --> 00:27:50.220 I'm going to talk to the old man. 69 00:27:50.220 --> 00:28:43.280 Wow. 70 00:28:43.280 --> 00:28:47.280 Manco is twice as swollen. 71 00:28:47.280 --> 00:29:03.220 I think I'm a cheeky woman. 72 00:29:03.220 --> 00:29:09.220 After all, I haven't talked to my mother or anyone about this. 73 00:29:09.220 --> 00:29:11.220 I don't know why. 74 00:29:11.220 --> 00:29:15.220 Because the old man's sex was so pleasant. 75 00:29:15.220 --> 00:29:47.620 What are you doing here? 76 00:29:47.620 --> 00:29:48.620 Get on. 77 00:29:48.620 --> 00:29:50.620 What are you doing? 78 00:29:50.620 --> 00:29:51.620 Get on. 79 00:29:51.620 --> 00:41:04.820 Dependency disorder. 80 00:41:04.820 --> 00:41:07.820 You're talking about a woman like me, aren't you? 81 00:41:07.820 --> 00:41:11.820 When you tell me to do it, I immediately feel that way. 82 00:41:11.820 --> 00:42:01.310 Somewhere in my heart, I want to take the old man from Ishibashi. 83 00:42:01.310 --> 00:43:39.970 I don't know what it is, but Manco is so thin. 84 00:43:39.970 --> 00:43:43.970 My father works for a major food company. 85 00:43:43.970 --> 00:43:48.970 He has a certificate of public relations and works in the fish canning department. 86 00:43:48.970 --> 00:43:50.970 For that reason, 87 00:43:50.970 --> 00:43:53.970 I often go out to the fish canning department for a long time. 88 00:43:53.970 --> 00:43:59.700 I haven't been in Japan for more than four months in a year. 89 00:43:59.700 --> 00:44:04.700 Since I was a child, my father has rarely been at home. 90 00:44:04.700 --> 00:44:10.200 I always remember that it was a two-person life with my mother. 91 00:44:10.200 --> 00:44:14.200 The night before my father went out to the fish canning department, 92 00:44:14.200 --> 00:44:18.900 I was put to bed by my mother earlier than usual. 93 00:44:18.900 --> 00:44:20.900 When I woke up in the middle of the night, 94 00:44:20.900 --> 00:44:22.900 I heard a strange voice from my mother's room. 95 00:44:22.900 --> 00:44:23.900 I heard a strange voice from my mother's room. 96 00:44:23.900 --> 00:44:24.900 I heard a strange voice from my mother's room. 97 00:44:24.900 --> 00:44:26.900 When I heard that voice, 98 00:44:26.900 --> 00:44:28.900 I had a memory of not being able to sleep until the morning. 99 00:44:28.900 --> 00:44:30.900 I had a memory of not being able to sleep until the morning. 100 00:44:30.900 --> 00:44:35.900 I thought it had become quiet once, 101 00:44:35.900 --> 00:44:37.900 I thought it had become quiet once, 102 00:44:37.900 --> 00:44:40.900 because it continued until the morning. 103 00:44:40.900 --> 00:44:44.530 Now that I think about it, 104 00:44:44.530 --> 00:44:46.530 I think it's because my father and mother, 105 00:44:46.530 --> 00:44:48.530 who will never see each other again, 106 00:44:48.530 --> 00:44:50.530 have reconfirmed their love to push the separation. 107 00:44:50.530 --> 00:44:53.530 When my father went out to the fish canning department, 108 00:44:53.530 --> 00:44:55.530 my mother slept with me. 109 00:44:55.530 --> 00:45:01.130 Even when I was in elementary school, I sucked my mother's boobs. 110 00:45:01.130 --> 00:45:03.130 I was a very naughty boy. 111 00:45:03.130 --> 00:45:09.600 The reason why I was able to sleep in a separate room from my mother was... 112 00:45:09.600 --> 00:45:16.600 After my father left the country, my father-in-law sometimes came to stay. 113 00:45:16.600 --> 00:45:20.600 Every time, I was made to sleep in another room. 114 00:45:20.600 --> 00:45:30.670 One night, I woke up in the bathroom. 115 00:45:30.670 --> 00:45:35.670 I saw my father-in-law sneaking out of my mother's bedroom. 116 00:45:35.670 --> 00:45:40.270 I hid right away. 117 00:45:40.270 --> 00:45:45.270 Maybe my father-in-law didn't notice that I was seen. 118 00:45:45.270 --> 00:45:51.270 I thought my mother and father-in-law were sleeping together in another room. 119 00:45:51.270 --> 00:45:55.270 I couldn't help but be shocked and deeply jealous. 120 00:45:55.270 --> 00:46:01.480 On the night my father-in-law stayed, I didn't sleep. 121 00:46:01.480 --> 00:46:04.480 I wanted to see what they were doing. 122 00:46:04.480 --> 00:46:08.460 I took a look at my mother's bedroom. 123 00:46:08.460 --> 00:46:12.460 The scene I saw through the window was... 124 00:46:12.460 --> 00:46:18.380 I still can't get out of my mind. 125 00:46:18.380 --> 00:46:23.980 I saw my father-in-law's face on my mother's back. 126 00:46:23.980 --> 00:46:26.980 I saw my father-in-law's face on my four-legged back. 127 00:46:26.980 --> 00:46:30.980 I saw my father-in-law's long and thick boobs. 128 00:46:30.980 --> 00:46:36.980 At the same time, I saw my mother and father-in-law licking each other. 129 00:46:36.980 --> 00:46:40.970 I saw my father-in-law's dirty boobs. 130 00:46:40.970 --> 00:46:42.970 I saw my mother talking in a delicious way. 131 00:46:42.970 --> 00:46:47.860 I saw my mother's wide back. 132 00:46:47.860 --> 00:46:50.860 I saw my father-in-law licking my mother's face. 133 00:46:50.860 --> 00:46:58.780 I was so excited that my heart was about to explode. 134 00:46:58.780 --> 00:47:03.110 I kept looking at my mother-in-law. 135 00:47:03.110 --> 00:47:07.110 In the morning, my father-in-law was gone. 136 00:47:07.110 --> 00:47:12.110 I saw my mother's face like nothing had happened. 137 00:47:12.110 --> 00:47:15.110 I was so shocked that I thought I was dreaming. 138 00:47:15.110 --> 00:47:20.830 I was so shocked that I thought I was dreaming. 139 00:47:20.830 --> 00:47:22.830 I'm 18 years old now. 140 00:47:22.830 --> 00:47:25.830 I don't have a girlfriend. 141 00:47:25.830 --> 00:47:28.830 My father is 48 years old this year. 142 00:47:28.830 --> 00:47:30.830 My mother is 40 years old. 143 00:47:30.830 --> 00:47:34.430 My grandfather is 70 years old. 144 00:47:34.430 --> 00:47:38.430 My grandfather is in the position of the chairman of the board of directors. 145 00:47:38.430 --> 00:47:41.430 Recently, he rarely shows his face. 146 00:47:41.430 --> 00:47:45.430 My father, who is always my husband, and my mother, who is separated. 147 00:47:45.430 --> 00:47:47.430 My mother is quiet and kind to everyone. 148 00:47:47.430 --> 00:47:48.430 My mother is quiet and kind to everyone. 149 00:47:48.430 --> 00:47:53.930 Even from my eyes, my mother is a very colorful woman. 150 00:47:53.930 --> 00:47:55.930 Even from my eyes, my mother is a very colorful woman. 151 00:47:55.930 --> 00:48:02.930 For the frozen shrimp management of the volneo, my father will be away again for a long time tomorrow. 152 00:48:02.930 --> 00:48:10.370 My father had no chance of getting a job that day. 153 00:48:10.370 --> 00:48:11.370 My father was sluggish. 154 00:48:11.370 --> 00:48:36.660 My father is leaving Yokohama. 155 00:48:36.660 --> 00:48:38.660 My father is leaving Yokohama. 156 00:48:38.660 --> 00:48:40.660 I'm going to take care of my mother for about two months. 157 00:48:40.660 --> 00:49:38.300 I'm sorry. 158 00:49:38.300 --> 00:57:04.610 I'm sorry. 159 00:57:04.610 --> 01:03:06.480 Hiroko 160 01:03:06.480 --> 01:03:10.480 That's how my mother and I started living together. 161 01:03:10.480 --> 01:04:11.660 I'm a woman who doesn't care about others. 162 01:04:11.660 --> 01:04:16.660 Even though I just had such intense sex with him this morning, 163 01:04:16.660 --> 01:04:21.130 I can't help but do this. 164 01:04:21.130 --> 01:04:25.130 I have to do this once a day or I won't be able to sleep. 165 01:04:25.130 --> 01:09:56.190 Hello? Hello? 166 01:09:56.190 --> 01:09:58.190 I came all the way here, so I tried it. 167 01:09:58.190 --> 01:10:07.100 You look fine. 168 01:10:07.100 --> 01:10:11.890 I'll be out soon. 169 01:10:11.890 --> 01:10:14.890 I'm thirsty. I'll have a glass of cold water. 170 01:10:14.890 --> 01:10:26.230 Drink it yourself. 171 01:10:26.230 --> 01:11:14.250 Where are you going? 172 01:11:14.250 --> 01:11:16.250 You're annoying. 173 01:11:16.250 --> 01:11:19.250 I'm not in the mood for that. 174 01:11:19.250 --> 01:11:25.620 I don't want to. 175 01:11:25.620 --> 01:11:27.620 When are you going home? 176 01:11:27.620 --> 01:11:29.620 Can you stand it? 177 01:11:29.620 --> 01:11:38.340 Leave me alone. I'm tired of hearing you. 178 01:11:38.340 --> 01:11:52.730 I'll make you feel better. 179 01:11:52.730 --> 01:12:02.190 Kazuko, you're fine, aren't you? 180 01:12:02.190 --> 01:12:04.190 Why are you coming to my place? 181 01:12:04.190 --> 01:12:13.170 I'm not in the mood for that. 182 01:12:13.170 --> 01:12:16.170 I'm your brother's wife. 183 01:12:16.170 --> 01:12:18.170 What's wrong with you? 184 01:12:18.170 --> 01:12:21.170 I like you. 185 01:12:21.170 --> 01:12:27.210 Susumu is single. 186 01:12:27.210 --> 01:12:29.210 Take off your clothes. 187 01:12:29.210 --> 01:12:31.210 Let me in. 188 01:12:31.210 --> 01:12:33.210 I said I didn't want to. 189 01:12:33.210 --> 01:12:35.210 I'll make you feel better. 190 01:12:35.210 --> 01:13:08.890 But... 191 01:13:08.890 --> 01:13:31.750 You're in the mood for that. 192 01:13:31.750 --> 01:18:08.430 You're in the mood for that. 193 01:18:08.430 --> 01:19:52.960 A woman who doesn't care about others. 194 01:19:52.960 --> 01:19:55.500 I did it with him. 195 01:19:55.500 --> 01:19:57.500 Why would I make him do it again? 196 01:19:57.500 --> 01:19:59.500 What's wrong with you? 197 01:25:38.740 --> 01:25:41.740 The company run by my father went bankrupt. 198 01:25:41.740 --> 01:25:45.740 My father committed suicide because of it. 199 01:25:45.740 --> 01:25:50.740 My mother and I moved to an apartment where my father's grandfather lived. 200 01:25:50.740 --> 01:25:52.740 My father is 63 years old. 201 01:25:52.740 --> 01:25:56.740 He's very energetic and has a good complexion. 202 01:25:56.740 --> 01:26:01.740 It seems that my father and I have to take care of my mother's life. 203 01:26:11.980 --> 01:27:22.270 Are you studying hard? 204 01:27:22.270 --> 01:27:24.270 Yes, I'm studying hard. 205 01:27:24.270 --> 01:27:28.270 From today on, you and your mother will live here. 206 01:27:28.270 --> 01:27:30.270 Kenji, say hello. 207 01:27:30.270 --> 01:27:34.680 Thank you for everything. 208 01:27:34.680 --> 01:27:38.680 Well, I'm counting on you. 209 01:27:38.680 --> 01:27:51.220 I'm counting on you. 210 01:27:51.220 --> 01:27:53.220 Stay here. 211 01:27:53.220 --> 01:27:54.220 Yes. 212 01:27:54.220 --> 01:28:24.340 You can be happy. 213 01:28:24.340 --> 01:32:41.990 It's a wonderful house, isn't it? 214 01:32:41.990 --> 01:32:45.980 Yes, it's a great mansion. 215 01:32:45.980 --> 01:32:46.980 Live here. 216 01:32:46.980 --> 01:32:47.980 You know that, don't you? 217 01:32:48.980 --> 01:32:49.980 I know. 218 01:32:49.980 --> 01:33:14.300 Is it delicious? 219 01:33:14.300 --> 01:33:15.300 Yes, it's delicious. 220 01:33:15.300 --> 01:33:19.470 Eat something. 221 01:33:19.470 --> 01:33:25.470 I have to go to my mother's grandfather's place and consult with him about the future. 222 01:33:25.470 --> 01:33:28.520 Yes, I understand. 223 01:33:28.520 --> 01:35:19.970 Would you like me to come in with you? 224 01:35:19.970 --> 01:35:20.970 Let's do it together. 225 01:35:20.970 --> 01:36:03.580 You're always energetic and fun. 226 01:36:03.580 --> 01:36:13.210 I can't calm down. 227 01:36:13.210 --> 01:44:10.700 I'll put it in from the back. 228 01:44:10.700 --> 01:50:10.990 Do you understand? 229 01:50:10.990 --> 01:50:20.790 I used to do it almost every night, but I haven't done it at all lately. 230 01:50:20.790 --> 01:50:27.190 When you hugged me, did you see your son's face? 231 01:50:27.190 --> 01:50:32.980 It's flickering. 232 01:50:32.980 --> 01:50:36.980 Your son has become a few times more colorful than when he was healthy. 233 01:50:36.980 --> 01:50:48.650 Was it like that while I was being kind to my father and being comforted? 234 01:50:48.650 --> 01:50:52.650 It was a bright night at that time. 235 01:50:52.650 --> 01:51:00.780 I thought I was in a bad mood, but I was disturbed. 236 01:51:00.780 --> 01:51:02.780 I'm 63 years old. 237 01:51:02.780 --> 01:51:04.780 I'm 43 years old. 238 01:51:04.780 --> 01:51:07.780 I'm 41 years old. 239 01:51:07.780 --> 01:51:14.780 I can't stand the body of a 22-year-old woman. 240 01:51:14.780 --> 01:51:20.780 From now on, please use mine whenever you want to use it. 241 01:51:20.780 --> 01:51:27.170 I'm waiting for you anytime. 242 01:51:27.170 --> 01:51:28.170 I've been following you again. 243 01:51:28.170 --> 01:51:45.590 My dear mother. 244 01:51:45.590 --> 01:52:18.980 It's fun. 245 01:52:18.980 --> 01:52:59.060 It's delicious. 246 01:52:59.060 --> 01:53:03.460 It's getting bigger. 247 01:53:03.460 --> 01:53:04.460 Put it in my hole. 248 01:53:04.460 --> 01:53:07.460 There's no choice but to put it in my hole, right? 249 01:53:07.460 --> 01:53:10.460 That's right. 250 01:53:10.460 --> 01:53:13.460 Then can you put it on top of me? 251 01:53:13.460 --> 01:55:29.380 What did my mother and grandfather do? 252 01:55:29.380 --> 01:55:32.380 I can see it clearly when I look at my mother's face. 253 01:55:32.380 --> 01:55:36.380 My father-in-law hugged me and I had a crazy face. 254 01:55:36.380 --> 01:55:41.380 My mother has been more beautiful than when my father was healthy. 255 01:55:41.380 --> 01:55:46.380 Moreover, she was a fierce and erotic schoolgirl. 256 01:56:08.570 --> 01:56:09.570 Let's go to school. 257 01:56:09.570 --> 01:56:10.570 Okay. 258 01:56:10.570 --> 01:59:10.800 Let's go to school. 259 01:59:10.800 --> 01:59:12.800 She came to my house while I was there. 260 01:59:12.800 --> 01:59:15.800 She took her mother to the room in the back of the house. 261 01:59:15.800 --> 01:59:18.180 She was upset. 262 01:59:18.180 --> 01:59:22.900 She might be excited to hug her mother in front of me. 263 01:59:22.900 --> 02:07:10.570 She answered it calmly. 264 02:07:10.570 --> 02:07:12.570 You look fine. 265 02:07:12.570 --> 02:14:12.710 Your mother looks fine, too. 266 02:14:12.710 --> 02:14:16.560 I have something to tell you. 267 02:14:16.560 --> 02:14:47.350 I'm waiting for you. 268 02:14:47.350 --> 02:14:48.350 I'll introduce you. 269 02:14:48.350 --> 02:14:50.350 My son, Fumio. 270 02:14:50.350 --> 02:14:57.860 Nice to meet you. 271 02:14:57.860 --> 02:14:59.860 I'm Fumio Takeda. 272 02:14:59.860 --> 02:15:01.860 My mother is always a child. 273 02:15:02.860 --> 02:15:07.860 I think I told you before, but I did something bad. 274 02:15:07.860 --> 02:15:10.860 I lived without a job for six years. 275 02:15:10.860 --> 02:15:13.860 Then I got sick and had a stroke last night. 276 02:15:13.860 --> 02:15:17.860 I came here this morning. 277 02:15:17.860 --> 02:15:21.860 I have no other place to rely on except for my son. 278 02:15:21.860 --> 02:15:28.500 So I moved here. 279 02:15:28.500 --> 02:15:31.500 I want to live here with you from today. 280 02:15:31.500 --> 02:15:33.500 Isn't that good? 281 02:15:33.500 --> 02:15:35.500 Don't say that. 282 02:15:35.500 --> 02:15:39.390 I didn't hear anything. 283 02:15:39.390 --> 02:15:42.390 I don't want to be taken out of the house. 284 02:15:42.390 --> 02:15:46.390 Tell me the truth. 285 02:15:46.390 --> 02:15:52.640 I told you that I have a son who lives without a job. 286 02:15:52.640 --> 02:15:54.640 I didn't hear that. 287 02:15:54.640 --> 02:15:56.640 When did I tell you? 288 02:15:56.640 --> 02:15:58.640 You seem to have forgotten. 289 02:15:58.640 --> 02:16:01.640 Anyway, I'll take care of this child. 290 02:16:01.640 --> 02:16:05.560 It's my responsibility as a parent. 291 02:16:05.560 --> 02:16:08.560 You did something bad. 292 02:16:08.560 --> 02:16:09.560 What did you do? 293 02:16:09.560 --> 02:16:17.840 I killed him in a fight. 294 02:16:17.840 --> 02:16:21.840 Father, please take care of him. 295 02:16:21.840 --> 02:16:23.840 Please take care of him. 296 02:16:23.840 --> 02:16:30.290 What are you talking about? 297 02:16:30.290 --> 02:16:33.290 You should have a kinder father. 298 02:16:33.290 --> 02:17:38.140 Put it in quickly. 299 02:17:38.140 --> 02:19:41.670 Let me finish it quickly. 300 02:19:41.670 --> 02:29:08.140 Hurry up. 301 02:29:08.140 --> 02:29:09.140 It's a long bath. 302 02:29:09.140 --> 02:29:26.250 I'm asking you what you were doing. 303 02:29:27.250 --> 02:29:29.250 Shut up. 304 02:29:29.250 --> 02:29:30.250 Go to bed. 305 02:29:30.250 --> 02:31:45.710 It's different from what you said. 306 02:31:45.710 --> 02:32:13.140 You guys. 307 02:32:13.140 --> 02:32:24.050 Hurry up and get to work. 308 02:32:24.050 --> 02:32:26.050 Father, I'm sorry. 309 02:32:26.050 --> 02:32:29.050 I was seen somewhere I didn't want to show you. 310 02:32:29.050 --> 02:32:36.220 But I'm sorry for my father who came back suddenly. 311 02:32:36.220 --> 02:32:51.820 Go over there. 312 02:32:51.820 --> 02:32:55.820 Yasuko, let me sleep. 313 02:32:55.820 --> 02:32:56.820 Stop it. 314 02:32:56.820 --> 02:33:16.000 Don't get angry. 315 02:33:16.000 --> 02:38:11.270 I'm going now. 316 02:38:11.270 --> 02:38:14.270 Can you put it in from the back? 317 02:38:14.270 --> 02:38:29.680 There's Minako in the house. 318 02:38:29.680 --> 02:38:31.680 That's what I'm going to do. 319 02:38:31.680 --> 02:40:09.460 It's been a year. 320 02:40:09.460 --> 02:40:13.460 If you tell me to put it in, my mother will put it in right away. 321 02:40:13.460 --> 02:40:17.460 Is it because I don't have much sexual life with my father? 322 02:40:17.460 --> 02:41:10.780 I'm going to sleep. 323 02:41:10.780 --> 02:43:14.940 I'm going to sleep. 324 02:43:14.940 --> 02:43:15.940 Be careful. 325 02:43:15.940 --> 02:43:17.940 Why did you come back? 326 02:43:17.940 --> 02:43:20.940 I'm going to Miyazaki for the investigation. 327 02:43:20.940 --> 02:48:53.770 Let me continue what I said earlier. 328 02:48:53.770 --> 02:48:57.770 Mom, are you okay? 329 02:48:57.770 --> 02:49:00.770 I have to go to my husband by 3 o'clock. 330 02:49:00.770 --> 02:49:01.770 I have to do it this time. 331 02:49:01.770 --> 02:49:59.130 Do it this time. 332 02:49:59.130 --> 02:50:01.130 I'm 5 years old. 333 02:50:01.130 --> 02:50:05.130 I remarried with my father 3 years ago. 334 02:50:05.130 --> 02:50:09.130 My father is the chief of the police in Sakai town. 335 02:50:09.130 --> 02:50:13.130 He's a workman and rarely stays at home. 336 02:50:13.130 --> 02:50:17.130 My mother always looks lonely. 337 02:50:17.130 --> 02:50:22.130 One day, my mother saw me drawing. 338 02:50:22.130 --> 02:50:25.130 I was in a hurry. 339 02:50:25.130 --> 02:50:29.130 That night, my mother came into my room. 340 02:50:29.130 --> 02:50:31.130 I was drawing in the daytime. 341 02:50:31.130 --> 02:50:34.130 Noboru-han, you're a good man. 342 02:50:34.130 --> 02:50:39.130 If you don't do that alone and talk to me, I'll be happy to meet you. 343 02:50:39.130 --> 02:50:40.130 That's what I said. 344 02:50:40.130 --> 02:50:42.130 I came into the futon. 345 02:50:42.130 --> 02:50:48.130 I'm not a beautiful woman, but I'm a colorful mother. 346 02:50:48.130 --> 02:50:51.130 I always thought of a girl from the same class as me. 347 02:50:51.130 --> 02:50:53.130 I was drawing in the daytime. 348 02:50:53.130 --> 02:58:05.310 From now on, I'm going to use my mother's drawing. 349 02:58:05.310 --> 02:59:00.100 I know. 350 02:59:00.100 --> 02:59:05.100 I heard that there are quite a few children in the world who can draw with their mothers. 351 02:59:05.100 --> 02:59:08.100 Compared to drawing with my own fingers, 352 02:59:08.100 --> 02:59:12.100 I don't like the taste of the pen that my mother spits out with her tongue. 353 02:59:12.100 --> 02:59:14.100 Compared to the broken eyes of konjac, 354 02:59:14.100 --> 02:59:17.100 I have no complaints about the real mother's drawing.